Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and the database have" is not correct in standard written English.
It is typically used in a context where you are trying to connect two subjects, but the verb "have" does not agree with the plural subject "the database."
Example: "The application and the database have been updated to the latest version."
Alternatives: "and the database has" or "along with the database".
Exact(1)
Similar tools, e.g., structured object model [ 28], for bridging user view and the database have been previously investigated and exploited.
Similar(59)
Since its original release in 2006, the structure and function of the database have been updated and a significant number of data have been added.
Major functional and technical shortcomings in the accessibility and use of the database have been identified.
Concerns about the safety and confidentiality of the database have been raised.
Methods of data collection and quality of the database have been described in details elsewhere [ 10].
The quality of the database is monitored, and medical diagnoses in the database have high validity.
The methods of data collection and the quality of the database have been described in detail elsewhere [ 20].
The accuracy of diagnosis and death records in the database have been previously validated.
The database is sponsored by the American Heart Association AHAand and the methods associated with the database have been described previously.
The sequences and large-scale annotations in the database have been updated to the most recent version produced by JCVI.
A global glacier database has been designed and implemented at the National Snow and Ice Data Center (Boulder, CO); parameters have been expanded from those of the World Glacier Inventory (WGI), and the database has been structured to be compatible with (and to incorporate) WGI data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com