Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "and the data were normalized using" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to data analysis, statistics, or research when describing the process of adjusting data to a common scale or format.
Example: "In our study, we collected various measurements, and the data were normalized using the z-score method to ensure comparability."
Alternatives: "and the data were adjusted using" or "and the data were standardized using".
Exact(7)
The proteomic data are presented as weighted averages of the ratios of the relevant peptides (ratio calculated with respect to the reference standard) as described, and the data were normalized using the applied bias with β-actin as a normalizing factor.
Each sample was run in triplicate and the data were normalized using standard procedures [ 35].
The red (sample) and green (reference) signals were set to be g(r)MeanSignal, and the data were normalized using the Limma package [ 15].
All reactions were performed a minimum of three times, and the data were normalized using the average of the internal standard.
All samples were analyzed in triplicates, and the data were normalized using the glyceraldehyde-3-phosphate dehydrogenase gene (GAPDH) gene as an internal control.
Gene transcripts were quantified in counts per million using HT-Seq (http://www.huber.embl.de/users/anders/HTSeq/doc/overview.html, last accessed July 22 , 2015, and the data were normalized using edgeR (Robinson et al. 2010).
Similar(53)
The data were normalized using the default normalization method.
The data were normalized using the endogenous U6 snRNA.
The data were normalized using Robust Microarray Average (RMA) [ 25].
The data were normalized using Pelargonium x hortorum PhACTIN7[ 51].
The data were normalized using GADPH as internal control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com