Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the crashing of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sound or event that involves a sudden impact or collision, often in a dramatic or vivid context.
Example: "The storm raged outside, accompanied by the howling wind and the crashing of waves against the shore."
Alternatives: "and the sound of crashing" or "and the impact of".
Exact(13)
Within hours, the town of Abyei was reverberating with the clatter of machinegun fire and the crashing of mortars and rocket-propelled grenades.
Amid the crackling of burning driftwood and the crashing of waves, eyes closed and palms rested on kneecaps as the group entered into silent meditation.
It was accompanied by a wild rushing noise, and the crashing of the trees and branches could be heard becoming louder and louder as it advanced.
This scale invariant, self-similar property is used to describe the growth of trees, the formation of mountains, the branching of blood vessels and the crashing of ocean waves.
That said, it is a dark, eerie place, the silence interrupted only by the thunk of axes sinking into ice and the crashing of dislodged ice blocks – one of the hazards of the sport.
In the novel, troupes from different towns loudly strike up rival songs, some fishermen from Panago-poula managingusly managing, over the chatter of the crowd and the crashing of a cannon, to weave "a harmony intricate and polyphonic".
Similar(47)
The blue, black and white marble print evoked the crashing of waves and had everyone looking forward to spring.
"And then there was the crashing of the roof".
Incredulous, I listen to the thunder in the hills and the splashing and crashing of rain.
The Great Mirror of Folly: Finance, Culture, and the Crash of 1720.
And also following the uplifts and the crashes of each other's relationships with women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com