Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the controllers of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to individuals or entities that have authority or control over something, often in a formal or legal context.
Example: "The report outlines the responsibilities of the managers and the controllers of the financial department."
Alternatives: "and the overseers of" or "and the regulators of".
Exact(3)
Tessa Munt: When we look at the structure of the radio system and the controllers of Radio 1, Radio 2, Radio 3, Radio 4 and Radio 5, we see that only Radio 4 has a female controller.
There are many parallels between the controller of OpenStack and the controllers of Eucalyptus.
"I think it's really important that we can verify that data has moved around a technical infrastructure according to policies that have been approved by the information governance experts in that system and the controllers of the data," he says.
Similar(57)
It takes winning compliance from taxpayers and from "the controllers of capital and jobs".
His father retired as a vice president and the controller of Loews Hotels in New York.
Her mother is an executive vice president and the controller of American Express in New York.
Her father is a senior vice president and the controller of J. P. Morgan & Company in New York.
L. 104 208 inserted "and the Controller of the Office of Federal Financial Management" before period at end of first sentence.
Under the proposal, the controller of BBC4 could report to the BBC2 chief and the controller of BBC3 report to the BBC1 controller.
Nor can the challenge of reinventing Top Gear, now in the hands of Cohen and the controller of BBC2, Kim Shillinglaw.
Other candidates include the head of the multimedia newsroom, Peter Horrocks, and the controller of entertainment commissioning, Elaine Bedell.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com