Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the certainty of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing assurance or confidence in a particular outcome or situation.
Example: "We must consider the risks involved, as well as the certainty of success in our endeavors."
Alternatives: "and the assurance of" or "and the confidence in".
Exact(60)
Now they face probable disappointment and the certainty of FA action.
One is intact to oneself, and the certainty of one's radical diminishment is hard to credit.
Once, the Yankees personified power, grace, wisdom, experience and the certainty of victory.
"The belief in immortality and the certainty of doom," he writes, "produced almost the same lack of anxiety in me".
The Cold War didn't escalate into a hot one because there were nuclear weapons and the certainty of mutual destruction.
His religious belief also failed to survive; instead, he placed his faith in flawed humanity and the certainty of death.
"Ahead of you is damnation but I have the love of God and the certainty of salvation".
The Murrays had the science of genetics, the power of family, and the certainty of shared blood.
"For the single telecommunications market in the E.U. and the certainty of business, this is very important," he said.
He was often likened to Australia's Don Bradman in his single-minded dedication to scoring runs and the certainty of his strokeplay off both front and back foot.
Among the troops stationed closest to the demilitarized zone, the possibility of war, and the certainty of heavy casualties, has always taken a toll in stress.
More suggestions(16)
and the safety of
and the clarification of
and the reliability of
and the clarity of
and the conviction of
and the precision of
and the reassurance of
and the determination of
and the protection of
and the doubt of
and the insurance of
and the guarantee of
and the assurance of
and the name of
and the life of
and the style of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com