Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the balancing of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of finding equilibrium or stability between different elements or factors in a situation.
Example: "The project requires careful planning and the balancing of various resources to ensure success."
Alternatives: "and the equilibrium of" or "and the adjustment of".
Exact(31)
The durability of the Assad rule has depended not only on coercion and hegemony but also on co-option and the balancing of various interest and communal groups.
And the balancing of the two roles is, of course, also influenced by the demands, expectations, and abilities of the middle manager's superiors and subordinates.
Through a combined genome-wide screening of stage-specific promoters and the balancing of the metabolic flux, ethanol yields and productivity from mixed sugars were significantly improved.
One of the most useful skills she learned at the institute, she said, was project appraisal -- the analysis of economic and financial risk and the balancing of gains and losses involved in a proposed project.
It is a refrain which can be traced back to US President Eisenhower and the balancing of the urgent and important has become a standard text in business management (Eisenhower, 1961).
The ultimate aim of public policy must be to enable and encourage human flourishing, and because we are complicated and contradictory creatures, that must involve a degree of self-contradiction and the balancing of some goods against others.
Similar(29)
Imports by Indonesia are also forecast to decline, mostly due to domestic economic conditions and the balance-of-payments constraints.
I vote for the Constitution and the balance of powers.
Incumbency, demographics, and the balance of probabilities still favor Obama.
Because employment and the balance of payments are closed systems.
And the balance of male and female characters was really exciting".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com