Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the availability" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the presence or accessibility of something, often in the context of resources, services, or information.
Example: "We need to assess the budget and the availability of materials before proceeding with the project."
Alternatives: "and the accessibility" or "and the presence".
Exact(60)
You can compare prices, shipping costs and the availability of less expensive editions published overseas.
The oversize bathtub and the availability of high-speed Internet access in the room were plusses.
A list of participating stores and the availability of specific titles is at www.freecomicbookday.com.com
"The mental health needs increase and the availability of services markedly decrease".
Prices rose before the crash because of access to credit and the availability of debt.
I'd like to improve reliability in on-time performance, safety and the availability of seats".
But the trip was subject to chance and the availability of discount seats.
First, there is a gap between interest in Mandarin instruction and the availability of certified instructors.
And, the availability of just tiny samples means the effects of contamination are highly magnified.
The cost of constructing anything was high and the availability of public funds severely constrained.
Housing supply correlates with the economic cycle and the availability of subsidy and mortgage finance.
More suggestions(24)
dimensions and the availability
enough and the availability
finance and the availability
ill and the availability
and the offer
and the feasibility
and the supply
and the affordability
and the receptiveness
and the dearth
and the reliability
and the standby
and the opportunity
and the tender
and the provision
and the allocation
and the lack
and the capability
and the publication
and the willingness
and the potential
and the preparedness
and the presence
and the existence
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com