Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and the authenticated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that has been verified or confirmed, often in legal, technical, or formal documents.
Example: "The report must include all relevant data, including the original documents and the authenticated copies."
Alternatives: "and the verified" or "and the confirmed".
Exact(2)
On the other hand, Song et al. [13] present two new IP marking techniques to solve the IP traceback problem: the advanced marking scheme and the authenticated marking scheme.
The canonical texts are the writings of the Báb, Bahá'u'lláh, 'Abdu'l-Bahá, Shoghi Effendi and the Universal House of Justice, and the authenticated talks of 'Abdu'l-Bahá.
Similar(58)
Only during the Login and the mutual authentication phase is the user and the server authenticated to each other.
He turned the pages over to federal agents in April, and the museum authenticated them.
At the end of the mutual authentication phase, both the server and the client authenticate each other thereby establishing mutual authentication.
Two adversarial models are defined: the unauthenticated-links adversarial model (UM) and the authenticated-links adversarial model (AM).
Received the authentication code today and authenticated the app.
Warhol got to hear of the fraud and shrewdly authenticated the fake Warhols - providing, of course, that all the money from sales went to him.
(In Greenfield's latest annual review, his treatment providers state he has never taken a polygraph while at the STU, but documents provided by the resident and authenticated by the polygraph examiner say otherwise).
In fact, the church both produced and authenticated the New Testament as the word of God.
He signed and authenticated the work and donated it to Housing Works, which hung it in the window of its thrift store near Gramercy Park.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com