Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and the array is" is correct and usable in written English.
It can be used when providing information about an array in programming or data contexts, typically to describe its contents or characteristics.
Example: "The function processes the input data, and the array is filled with the results of the calculations."
Alternatives: "and the list is" or "and the collection is".
Exact(9)
Hence, the isolations between the elements are usually not optimized and the array is extremely sensitive to the load.
Data used in the study have only a small amount of gaps in coverage, and the array is spatially fairly dense with station spacing of the order 100 km in the central and northern parts of the array.
In the simulations, we assume that the UPA is placed on yz-plane, and the array is steered to = (90°,0°), and K=6,M y =4,M z =4,N y =12,N z =8,d y =d z =λ/2.
The array design is available under GEO accession number GSE23872 and the array is available from the supplier.
The wells are then sealed, and the array is run on the ABI 7900HT.
Genome-wide coverage contains an average probe spacing of ~75 kb and the array is designed to detect genomic gains/losses of ~225 kb across the genome.
Similar(50)
The first phase of improvements, replacing all the electronics and communications at the array, is not expected to cause any interruption in observations.
Ligation, washing, staining and scanning of the array is carried out on GeneTitan MC Instrument.
This array is unique in its design, and results indicate that the array is sensitive and reproducible.
Finally, using those optimum values, the array is fabricated and the beam pattern of the fabricated array is compared with the simulated structure.
Both, the individual taxels and the array are designed to match spatio-temporal performance of the human fingertips.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com