Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "and telling the same" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity, making it difficult to determine its intended use.
Example: "He kept repeating the story, and telling the same was getting tedious."
Alternatives: "and repeating the same" or "and conveying the same".
Exact(3)
The leviathan of politics may swallow its politicians and regurgitate them wearing the same ties and telling the same lies as those before them.
Integrated marketing ensures that various tactics are all working together toward a common goal and telling the same brand story.
Aziz Ansari's creation was like a balm after so much disappointing television, filled with white faces and telling the same stories ad nauseum.
Similar(57)
He could come from the Western Isles, he could sit and tell the same stories.
She wasn't terribly exciting, and told the same jokes as all my previous guests.
Every one of these seasons has always been like, 'Let's not keep it amorphous and grey so we can go back and tell the same story next year.
As with the supermarket shelf, when your product looks the same as everyone else's and tells the same marketing story, you are just another jar of pickles.
Kenny Dalglish sat at Anfield and told the same old story - but it was a tale that had a happy ending for Blackburn Rovers manager Steve Kean.
Watch as yesterday morning Danson went from "Good Morning America" to "Live with Regis and Kelly" and told the same stories, used the same adjectives to describe his costars and did the same wave for the hosts.
Now, the idea for Mario's film is that he sits on a chair with a white background and tells the same story again, that there is no violence and so on.
If the person you contact is a previous renter, ask if they have the means to contact the owner, and if they provide you with such information, then call the owner and tell the same story.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com