Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and suitable for vegetarians" is correct and usable in written English.
It can be used when describing food products or dishes that do not contain meat or animal-derived ingredients, making them appropriate for vegetarians.
Example: "This pasta dish is made with fresh vegetables and suitable for vegetarians."
Alternatives: "and appropriate for vegetarians" or "and fit for vegetarians".
Similar(60)
These contain fish oils, principally from tuna, and are not suitable for vegetarians who reject all animal slaughter.
While most supermarket own-label wines give the units per glass and indicate whether a wine is suitable for vegetarians and vegans, only the Co-op lists ingredients in the way food producers do.
Long-life refrigerated mousse desserts, based on carrageenan and pectin rather than gelatin, are suitable for vegetarians and some ethnic groups.
Durum wheat is a good type and it is sometimes suitable for vegetarians if its made of durum wheat flour and water.
Fascinatingly, Walker's cheese and onion crisps are suitable for vegetarians, while their mature cheddar crisps are not.
Not only is this supplement organic but the ingredients are non-GMO and, suitable for both vegans and vegetarians.
I chose from the regular menu, picking the savory sausage with jacket potato over the vegetable spring rolls ("suitable for vegetarians"), tuna and peach salad and the ever-present bacon sandwich.
Many low-fat yoghurts are not suitable for vegetarians and Müller Light is no exception.
They're suitable for vegetarians and are palm oil free, as well as being Fairtrade.
The benefit is that they're suitable for vegetarians and are also quite resilient to heat - ideal for making hot jellies.
Several of the dishes on the menu are suitable for vegetarians, and all come paired with one of Nadim's carefully selected oils.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com