Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and stuck in the" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something is trapped or unable to move forward in a particular context.
Example: "I found myself and stuck in the middle of a heated argument between my friends."
Alternatives: "and trapped in the" or "and caught in the".
Exact(50)
(Jeannette Catsoulis) 'STUCK' (R, 1 25) There are no supernatural happenings, just people under extreme stress succumbing to their worst instincts, in Stuart Gordon's grim, expert little thriller "Stuck," in a homeless man (Stephen Rea) is hit and stuck in the windshield of a vehicle driven by a woman (Mena Suvari) who decides not to report the accident.
Is Radio 4 comedy "exasperating" and "stuck in the past"?
I plugged the AirPort Express in behind the bar and stuck in the jack that fed the speakers.
That's what Chelsea have done in this amazing run: they have stuck in the game and stuck in the game and stuck in the game until there were no more games, and they were champions of Europe.
Like everyone, I take a tumble now and again, and I am prone to getting lost among the trails and ski lifts, and stuck in the occasional snowdrift.
On one flight, I actually gave my aisle seat to a man who was at least 6-foot-5 and stuck in the dreaded middle.
Similar(8)
Common names for this species include basket flower, glandflower, jugflower and stick-in-the-jug.
"They would slice around you and stick in the ground," Rusty Staub said.
Twigs and leaves stuck in the dental interstices.
They can dig their heels in and remain stuck in the past.
It's a lot of long-drop visits and wellies stuck in the mud.
More suggestions(17)
and incarcerated in the
and caught in the
and kicked in the
and stopped in the
and picked in the
and struck in the
and stayed in the
and stocked in the
and sustained in the
and switched in the
and implemented in the
and stockpiled in the
and stay in the
and incorporated in the
and sung in the
and packed in the
and uptight in the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com