Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and stays in a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a condition or state that continues or persists in a particular context or location.
Example: "The cat often wanders outside but always returns and stays in a cozy spot by the fireplace."
Alternatives: "and remains in a" or "and lingers in a".
Exact(8)
Fish drives to Redondo and stays in a Red Roof by the highway.
The average freeter lives at home, earns about $1,000 a month, and stays in a job about nine months, according to surveys conducted by the Recruit Corporation, Japan's largest job placement company.
Though set in 1920s Birmingham, filming takes place in Liverpool; during shoots, Murphy moves away from his wife and two sons in Dublin and stays in a rented flat in the city.
As shown in Fig. 5, the current reaches to peak value fast with the applying of pressure, and as release, it could recover to initial value immediately and stays in a good stability.
You can be the data warehouse that solves everything and stays in a foundational state for an extended period of time, chews up a lot of spend, and does not deliver a lot of value.
The S. cerevisiae Get3 dimer structure does not contain nucleotides and maintains an "open" conformation, while the D. hansenii Get3 dimer structure binds ADP and stays in a "closed" conformation.
Similar(52)
Charles: We were traveling and staying in a hotel.
Treat yourself and stay in a "luxury" beach hut.
But instead of being matched with an upperclassman and staying in a dorm, retirees are squired around by community residents and stay in a model home or apartment.
I make a point of moderating my work patterns and staying in a place of consistency.
To do this we factorially varied the delays associated with leaving and staying in a food patch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com