Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and sometimes more difficult" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something can be challenging at times, and there are instances when it becomes even more challenging.
Example: "Learning a new language can be easy at first, but it can become overwhelming and sometimes more difficult as you progress."
Alternatives: "and at times even harder" or "and occasionally tougher".
Exact(2)
All of these issues make translational research in children both different from and sometimes more difficult than research in adults.
Smaller groups of animals present an interesting and sometimes more difficult scenario, where individual traits may play an important role in shaping the group behavior (Lathe, 2004).
Similar(58)
The main difference between them is that.bin files are smaller and can be downloaded faster but are sometimes more difficult for older versions of the Macintosh operating system to open properly.
Many of our people with MS were very disabled, making interviews sometimes more difficult to conduct and potentially distressing for interviewers.
Daniel Moquay, who oversees the Klein archive and estate in Paris, said the silence is sometimes more difficult than the sound for audiences to take in.
Possible communication with the joint is sometimes more difficult to define than on ultrasound and MRI.
Some of these parameters are easily known a priori when planning a study (e.g. number of items) others are sometimes more difficult to reach (e.g. items difficulties, σ, γ) and initial estimates based on the literature or pilot studies are required.
The Second Concerto, he added, is "sometimes more difficult".
This is sometimes more difficult than you might think.
Virtue is sometimes more difficult to forgive than vice.
"The baguette is sometimes more difficult to realise nicely at the beginning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com