Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and solely for" is correct and usable in written English.
It can be used to specify that something is intended exclusively for a particular purpose or reason.
Example: "The funds raised will be allocated to the charity and solely for the benefit of underprivileged children."
Alternatives: "and exclusively for" or "and only for".
Exact(20)
"They [the briefs] were designed wholly and solely for function".
They have been protected wholly and solely for one thing — the new attraction of cage diving.
That they could defecate on command like that, and solely for spite, further illustrated their depravity in my book.
It prescribes expressly and solely for the application of a current of sufficient intensity to cause death and for the continuance of that application until death results.
McCain, to take a relevant example, turned around and embraced Pat Robertson and the late Jerry Falwell (for both of whom he expressed contempt in 2000) precisely and solely for political, not religious, reasons.
The problem, however, is ensuring that the restriction is legitimate and solely for in the interests of national security, the state not being allowed to interfere and keep a track on individuals' activities and private lives without sufficient cause.
Similar(40)
4. GSUSA could create programs that teach young girls home cooking skills-and not solely for desserts.
as a suburb had used federal, state, county, and local finances and resources solely for the betterment of middle and upper- income persons.
It said the book was "journalistic coverage of a newsworthy political topic, written by a career reporter, and published solely for commercial and educational purposes".
For everything they do in life, they feel, somehow, that they are responsible and solely responsible for it.
Under dry-reforming and oxy-reforming conditions, carbon deposition appears to be directly and solely responsible for deactivation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com