Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and so we lost" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a conclusion or result of a situation, often following a narrative or explanation of events leading to a loss.
Example: "We tried our best to win the game, but the other team was stronger, and so we lost."
Alternatives: "therefore we lost" or "as a result, we lost."
Exact(7)
And so we lost.
But we had to put a limit on our bid and so we lost it".
They just don't have a clue of how bad it really is and so we lost the message there of what really needs to happen in Washington".
Alan Turing, Oscar Wilde and a panoply of less prominent gay people were brought up to know themselves as diseased to the very core, and so we lost much of their brilliance and their joy.
And so we lost an institution and a great local character due to store rentals that have begun to rival Manhattan.
"While we had a reasonably good ground game in places like Ohio and Florida -- look, we didn't have a ground game in a lot of these states with Senate races and so we lost North Dakota by 3,300 votes.
Similar(53)
And so we lose them".
And so we lose sleep, because we're too busy juggling midterms, careers, relationships, friendships, and the occasional hangover, sometimes all at once.
And in doing so, we lost something essential about what it means to be a community... Belonging is the idea that defines Airbnb... Airbnb is returning us to a place where everyone can feel they belong".
Sade, 16, says: "We had to get our things out before the bailiffs came and we couldn't carry everything so we lost lots of stuff.
"We took the lead at the beginning but the USDP later came up with so-called advance votes and that changed the results completely, so we lost," Khin Maung Swe, an NDF leader said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com