Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and so the data" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a conclusion or result that follows from previously mentioned information regarding data.
Example: "The experiment yielded consistent results, and so the data supports our initial hypothesis."
Alternatives: "therefore, the data" or "thus, the data".
Exact(34)
And so, the data is aggregated.
Again, there were no differences in the performance of mice from Cohort 1 and Cohort 2 and so the data were pooled for evaluation of the main effects of genotype and time of day.
However, no behavior was influenced by an interaction between Cohort and either genotype or time of day and so the data from the two cohorts were pooled for statistical analysis of the main effects of these two factors.
There was also no difference observed between the different types of alginate and so the data was pooled.
In a number of cases the study authors had not separated the data into these categories and so the data was presented as combined.
For costs relating to use of hospital services, the data could not be combined into one table and so the data from the two relevant complementary therapy services are presented separately.
Similar(26)
All groups received and completed a postal survey at home, and so the data-collection mode was standardized between the groups.
However, these effects are estimated to be relatively small, and so the seafloor data give us important information complementing onshore data (Sato et al. 2011).
This was required because the hybrid allelic data are reported at the SNP level and so the parental data must be as well to make meaningful comparisons.
For this data set the event is the death of the patient, and so the censored data are those where the outcome is survived or unknown.
In many instances, only a few representative peptides have been recorded from each protein, and so the sequence data collapses to less than 0.1% of the genome sequence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com