Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and so producing" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a result or outcome that follows from a previous action or statement.
Example: "The team worked tirelessly on the project, and so producing impressive results that exceeded expectations."
Alternatives: "thus creating" or "thereby generating".
Exact(2)
In these cases, he takes on some risk of getting killed, and so producing the payoff vector (0, 1), that is independent of anything the hunter does.
But like David McKiernan, the general he ousted, McChrystal has already misapplied the "lessons" of Iraq to the decidedly different circumstances of Afghanistan and so producing a striking set of failures.
Similar(58)
That produces a realistic simulation of how the string vibrates and so produces sound.
A simpler ballot would allow more people to vote, and so produce more representative results.
Nuclear plants do not burn fuel and so produce no carbon dioxide.
But many economists are trained to downplay emotion, social psychology and moral norms, and so produce bloodless and incomplete descriptions of what's going on.
Gamma rays can deposit only a small amount of energy in the thin films and so produce only very small light pulses.
The criteria meant that architecture was classed as a science, but this did not take account of its research output in design, and so produced an unfair rating.
Another is that farmers increasingly sow grain and rapeseed in autumn rather than spring, because crops grow more vigorously in spring and so produce better yields.
There was psychological criticism, arguing that some people want to believe in miracles and so produce imaginative creations answering their psychological needs.
One possibility is that cities in the developed world are more focused on producing services whereas in the developing world, cities have more industry and so produce more carbon dioxode.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com