Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and so affecting" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has a significant emotional impact or influence on someone or something.
Example: "The film was beautifully crafted, and so affecting that many in the audience were moved to tears."
Alternatives: "and thus impactful" or "and therefore moving".
Exact(5)
The recording is so hilarious and dreadful but also touching and so affecting".
The work itself is so rousing and so affecting that it's no wonder at every performance many people stand and cheer.
Supply chains with resources in disarray can also be a constraint on the achievement of food security and so affecting the availability and affordability of food (Revoredo-Giha and Renwick 2016).
Questions remain whether higher genetic risk affects cancer detection and cancer behaviour and so affecting test sensitivity, overdiagnosis and outcome.
In addition, actin function is tightly tied to its ability to exist in a dynamic equilibrium between monomeric and polymeric states and so affecting gene dosage is likely to compromise actin dynamics in unanticipated ways.
Similar(55)
Longevity has increased over time and so affects each generation differently.
The evaporation of volatile excipients can occur and so affect the drug permeation across the skin.
Dryland vegetation is often spatially patchy, and so affects wind flow in complex ways.
The company said they contained molecules that could interfere with endocrine function and so affect sexual reproduction.
It can influence the foods and food products that Americans buy, and so affect how billions of dollars are spent each year.
Although they are invisible while inside the member, they change the strain distribution in the steel along the bars and so affect the bond.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com