Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and sensible in a" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are describing something that is reasonable or practical within a certain framework or situation.
Example: "Her approach to problem-solving is logical and sensible in a corporate environment."
Alternatives: "and reasonable in a" or "and practical in a".
Exact(2)
Disregarding the concerns of looking demure, thrifty and sensible in a way that no real life politician ever could, she is beginning her presidential campaign in her wardrobe.
Rubio's aides and supporters must have been nodding along through the early moments of the speech; despite the onset of dry mouth, Rubio seemed calm and composed and sensible in a way that the Republicans haven't for at least one election cycle.
Similar(58)
Public officials, alas, have been about as prudent and sensible in initiating these crackdowns as a thug wielding a sledgehammer.
Be safe, smart, and sensible in locating it.
"Mr Choudary can sound like a clever, cheerful lawyer, modest and sensible, and in a sense that's even more worrying than extremist hate-preachers".
Most people are fair and sensible but in a frenetic world how many have the time to stop and differentiate?
Adipocytes were found to secrete and be sensible in an autocrine way to TNF, via TNFR1 activation [ 48].
He said "the Labor party could go jump and he is clearly not interested in a proper and sensible discussion in this 45th parliament".
Also, an uncomfortable thing had happened recently in relation to her piano teacher, who was kind and sensible, with a bosom that quivered in stretch polo-necks.
Using the results and weather data, we estimated absorbed energy on the ground, radiative energy from the surface, and sensible heat flux in a day.
The Cunningham certainly was sensible, in an imposing way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com