Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and scored in a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to sports, games, or competitions where a point or goal is achieved.
Example: "The team played exceptionally well and scored in a crucial moment of the match."
Alternatives: "and achieved a" or "and netted a".
Exact(33)
The following day he played and scored in a 1-1 draw, but when the club's directors got wind of his transgression he was suspended, transfer-listed and told he would never play for the club again.
Chavez, who spent nearly two years recovering from knee surgery, had a run-scoring triple and scored in a three-run sixth against Carlos Carrasco (4-3) that put Texas ahead, 6-3.
Pardew was at least able to welcome Papiss Cisse back into the fold last night as the Senegal international returned from his exile and scored in a 2-0 friendly victory at St Mirren wearing the club's new Wonga shirt.
McQueen, 61, played against England at Wembley three times and scored in a memorable 2-1 win in 1977.
The distributions of the centrality measures (Degree, Page rank, Betweenness) were divided into tenths (or deciles) and scored in a rank order from 1 to 10.
The 20-year-old has made 10 appearances for the Saints this season and scored in a 2-1 defeatoto Celtic in September.
Similar(25)
Nsiala, who has yet to play for Everton, made 13 appearances for the Silkmen last season and scored in an FA Cup clash with Southend.
Videos were analyzed and scored in an unbiased fashion using TopScan Suite (Clever Sys. Inc, Virginia, USA) and random videos were checked for consistency of automated scoring.
And there, forever finding daylight in the black-and-white past: No. 42, Ike Maxwell, running and scoring in a blowout against Elyria's archrival.
Jeter put the Yankees ahead from the get-go, leading off the game with a single and scoring in a two-run first.
He helped Arsenal to – and scored in - a Champions League final.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com