Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and scope of a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or range of a particular subject, project, or concept.
Example: "The report outlines the objectives and scope of a new initiative aimed at improving community health."
Alternatives: "and range of a" or "and extent of a".
Exact(49)
They may feel pressure given the scale and scope of a Mars-Wm.
9. Quantity of secondary literature: richness and scope of a body of scholarship, criticism, reviewing.
It is important for writers to start with a vision of the size and scope of a piece, Earls says.
It appears as though it will require an intensive effort of the scale and scope of a New Deal to do it.
"Our trading relationship will largely depend on the shape and scope of a future trade deal and the latent ambition of UK entrepreneurs," he says.
The aim is to make more visible the nature and scope of a covert operation that has spanned more than four decades.
Similar(11)
Palahniuk doesn't succeed either; his murders are too many to be moving and too few to give the story the heft and scope of an apocalyptic vision.
Experts expect the court to break ground in pursuing justice after the Kosovo conflict, blending the impartiality and scope of an international tribunal with the immediacy of locally executed justice.
These non-specialist items are of peculiar value and interest, for they reveal the depth and scope of an enquiring and well-stocked mind that is happy to share its processes of thought with the thoughtful reader.
But with Hulings, we have the advantage of being able to see the breadth and scope of an entire career end to end.
The AAIB said the European Aviation Safety Agency (EASA) and the manufacturer are urgently reviewing the effectiveness and scope of an airworthiness directive previously issued for this helicopter type.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com