Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and resulting in a" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a consequence or outcome of a previous action or situation.
Example: "The heavy rainfall caused flooding, and resulting in a significant disruption of transportation services."
Alternatives: "leading to a" or "causing a".
Exact(60)
Independent research under faculty direction, involving empirical research and resulting in a substantial paper.
While hurtling down a hill, a stone wedged in his mudguard, locking the wheel and resulting in a "Homeric spill".
Never use lag bolts, as these can be overtightened, stripping the wood and resulting in a weak connection.
The permanent injury to the left elbow and left arm with ankylosis and resulting in a crippling deformity.
A research project completed under faculty supervision and resulting in a paper of considerable length, in Spanish.
The disease apparently altered circuits in their brains, changing the connections between the front and back parts and resulting in a torrent of creativity.
That is why Syria finally started cutting its ruinous subsidies over the past year, causing prices to rise and resulting in a domino effect on food prices.
These grapes are allowed to freeze on the vine, separating water from the concentrated grape essence and resulting in a wine of great intensity.
Although he wasn't sent off, the referee booked him, taking his season's points tally to 41 and resulting in a three-match ban".
Although he wasn't sent off, the referee booked him, taking his season's points tally to 41 and resulting in a three-match ban". And Fry's reaction?
Therefore, it is energetically favourable that atom M2 relaxes in the b-decreasing direction, reducing the increase in ∠M1XM2 and ∠M2XM3, and resulting in a positive Poisson's ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com