Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and relieved at the" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a feeling of relief in response to a situation or outcome.
Example: "After hearing the good news, she felt a wave of emotion wash over her, and relieved at the thought of everything turning out well."
Alternatives: "and grateful for the" or "and comforted by the".
Exact(10)
Gascoigne's solicitor, Gerald Shamash, said his client was "delighted and relieved" at the judgment.
It's a thrilling night.' Ownby's family were also stunned and relieved at the happy ending to the case.
As she left the courtroom on Friday, Blake's sister said she was "pleased and relieved" at the guilty plea.
He said: "Firstly may I say that myself, my family and my legal team are obviously pleased and relieved at the decision the court has made.
The British prime minister, Gordon Brown, said he was "delighted and relieved" at the news and that "common sense has prevailed".
Ylva French, chair of the Visit London tourist board pension action group, said: "We are delighted and relieved at the agreement reached, which we understand, will reinstate our pension benefits for the future.
Similar(49)
"I was so delighted and relieved at that laugh," Limerick said.
"But I can see a lot of people will be comforted and relieved at getting the help they need to navigate a confusing process".
Those embarrassed by Abbott and relieved at Turnbull's ascendency should realize they're using the exact same playbook.
Is it possible for this patient to have his pain, distress, and anxiety relieved at the same time as withdrawing sedation to allow a meaningful return of consciousness?
All the nitrided sample types show a peculiar surface morphology due to both plasma etching during nitriding and the presence of slip steps and relieves at grain boundaries, the latter features presumably due to the formation of the nitrided layer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com