Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and ready to fetch" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is prepared to retrieve or obtain something, often in a context involving assistance or service.
Example: "The dog sat patiently by the door, eager and ready to fetch the ball as soon as it was thrown."
Alternatives: "and prepared to retrieve" or "and set to collect".
Exact(1)
1 This anomaly is explained as the herders having their stocks fattened and ready to fetch a good price in the market, but the markets are closed; therefore, they cannot benefit from their perceived wellbeing.
Similar(59)
Earlier this month, one private British military firm, Northbridge Services Group, declared that it was ready to fetch him and collect a $2 million bounty that the United States Congress, in a bill authorizing $87.5 billion for emergency spending for Iraq and Afghanistan, passed earlier this year.
TWO lines of attractive young white-jacketed waiters stood MGM-ready at the 10th annual National Design Awards gala at Cipriani 42nd Street in New York last week, looking equally ready to fetch Champagne or break into song and dance.
One day, as Mr. Morland was getting ready to fetch her, Mary Rose disappeared, only to return three weeks later with no awareness that any time had passed.
Álvaro Uribe, Colombia's president, said recently that his government is "ready to fetch the terrorists that mistreat the Colombian people, from Venezuela or from whatever place they may be hiding".
But if everything counts and you have only so much time and money to invest, how do you know where to start to get your home for-sale ready and to fetch the best price?
And ready to go.
And ready to pounce.
And ready to say goodbye to 2010?
"We're packed and ready to go.
Done and ready to wear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com