Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and questions in an" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in a sentence where you are discussing inquiries or topics related to a specific subject, but it needs to be part of a larger, coherent statement.
Example: "We will address the main topics and questions in an upcoming meeting."
Alternatives: "and inquiries in a" or "and queries in a".
Exact(1)
Companies frequently use IVR to respond to customer service requests and questions in an automated way.
Similar(59)
I have a role that challenges and questions in a stimulating way (T. B).
Kids enjoy sharing their thoughts and questions in a moderated forum, and can have their original articles published on the site.
Altogether, more than 50 former newspaper executives, lawyers, editors, reporters and investigators have been arrested and questioned in an extensive police inquiry.
Eventually, Hou Weidong is detained and questioned in a corruption investigation.
To be able to create something that really shocks people, and makes them freak out and question in a wonderful way is incredibly powerful".
Concerning the interview of the next-of-kin, the questions were open and questioned in a way that explored her/his experiences on how the rehabilitation situation influenced their child, and their family life in daily living.
The men surveyed were aged between 17 and 74 and answered questions in a computer-based self-interview.
Main outcome measure Frequencies of responses to open ended and closed questions in an online survey.
We expect that the insertion-deletion polymorphisms can be a valuable marker resource for addressing these and related questions in an increasing number of species.
Answer any and all questions in an age appropriate manner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com