Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and question whether the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing doubts or uncertainties regarding a particular statement or situation.
Example: "In the meeting, we will analyze the data and question whether the results are valid."
Alternatives: "and doubt if the" or "and inquire whether the".
Exact(21)
Several people stand up and question whether the panel's analysis was dystopian enough.
Critics used the company's failure to attack him and question whether the loan had been granted because of favoritism.
"Nobody at MERS is responsible for due diligence, to go back and question whether the information they're getting is accurate.
Of course, you may ask why therapists in such cases do not call a timeout and question whether the treatment is stalled or isn't working.
We need to look at our own structure and question whether the 43-force model in England and Wales is still fit for purpose.
Analysts point to the economic vise the Internet has already put on newspapers, and question whether the luxury goods market — the cash cow for Condé magazines — will continue to defy gravity.
Similar(39)
Gates also chastised the premise of the segment and questioned whether the people were from Kingman.
Some began decrying the increasingly widespread use of opioids and questioned whether the drugs worked.
Critics called the proposal unfeasible, and questioned whether the United States would ever have the technology to develop the S.D.I.
Italian officials expressed sorrow at the death and questioned whether the venues for such high-level meetings should be reconsidered.
Cinquanta defended his group's reforms, proposed a new judging system and questioned whether the World Skating Federation's ideas represented progress.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com