Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and put a half" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts where you are instructing someone to add or include half of something, but it requires additional context to be fully understood.
Example: "Please take the recipe and put a half of the sugar in the mixture."
Alternatives: "add half" or "include half".
Exact(3)
She and her husband converted the choir loft of the Greek Revival building into bedrooms for their two children and put a half bathroom where the confessional had stood.
Get a cooking pan and put a half 1/2 - 1 inch of oil in it.
Take a squirt trigger bottle and put a half inch of good dish washing detergent in the bottom of it, and fill it the rest of the way with water.
Similar(57)
But, by most accounts, what they've built is a rickety house of cards, its very foundation resting precariously on a series of temperamental "ifs". If the supervisors brave the political heat and put a half-cent sales tax increase on the June 27 ballot.
Gilchrist said the experience can be approximated by cutting a ping-pong ball in two and putting a half over each eye, then shining some light evenly across the surfaces.
Short of actually making him wear a swastika, and putting a half-eaten baby in his other hand, there's nothing more Scott can do to signal this guy's essential evilness.
Bundy's occupation has left one of his own dead, and has put a half-dozen others in jail.
I put a half here.
Open the compound can and put a lump about half the size of a tennis ball (use more when you get the hang of it) into your left hand (right if you're left handed).
Make a cone shape with each piece and put a tablespoon and a half of filling inside.
It doesn't look like the most convincing of clearances, and the French put a half-hearted return effort wide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com