Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and provision of data" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the supply or availability of data, often in technical or formal writing.
Example: "The project requires careful planning and provision of data to ensure accurate results."
Alternatives: "and supply of data" or "and delivery of data".
Exact(10)
Western Digital Corp. engages in the development, manufacture, and provision of data storage solutions.
Often data systems are responsible for sustainable ingestion, storage and provision of data.
The Fixed Line Communication comprises of telephony, internet, television and leased lines, and provision of data and managed services.
These measures help to reveal underlying patterns related to acquisition, processing and provision of data by a provider.
ND and IK contributed to the acquisition of the data and provision of data input in the electronic data base.
GSD, CA and MCS assisted with management and provision of data and DNA from the ABCFS and AJBCS.
Similar(50)
We are grateful to the Salmon Enterprises of Tasmania for the data and material from their breeding program and P. Kube, CSIRO Marine and Atmospheric Research, for the extraction and provision of pedigree, data and information relating to the material.
As a non-invasive imaging technique, MRI has several advantages, such as rapid data acquisition, output of true three-dimensional imagery, and provision of digital data right from the onset of a study.
Our model can contribute to the effective management and provision of medical data.
We acknowledge the SPC member countries for the collection and provision of logsheet data.
We acknowledge critical comments on the manuscript from Michael Kuhn (TU Dresden) and provision of BXD SNP data from Robert W. Williams (Univ. of Tennessee).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com