Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and persecuted as a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing discrimination, oppression, or mistreatment based on identity or beliefs.
Example: "Throughout history, many groups have been marginalized and persecuted as a result of their faith or ethnicity."
Alternatives: "and oppressed as a" or "and targeted as a".
Exact(3)
Over the last decades, however, there has been an aggressive campaign to diversify, and racism in the church — which was itself once powerless and persecuted as a cult — has been repeatedly denounced.
And (even more vaguely) he warned any Iraqi commander who launched a weapon of mass destruction, "When Iraq is liberated, you will be treated, tried, and persecuted as a war criminal".
It is frequently caught by recreational fishers and persecuted as a pest.
Similar(57)
I am harassed and persecuted as the enemy of the state for 25 years.
It cannot mean simply that Russian poets were feared and persecuted as threats to the status quo: in that respect, almost all Russians of independent mind have been Jews.
And you guys get singled out and are persecuted, as well as, in his case, prosecuted.
Those wildlife species that can adapt to marginal human-dominated habitats may become pests and be persecuted as a consequence.
Intellectuals, people who spoke foreign languages, and those with professional skills were persecuted, as were people who wore eyeglasses or those who cried at the funerals.
Most of the world's 20 million Sikhs live in India, where Sikhism was founded 500 years ago on tenets of peace and equality, and where Sikhs have been persecuted as a religious minority.
Hitler killed six million Jews in Europe and the Jews were fleeing to Portugal to fly to the States … Jews are still persecuted, as are Muslims.
"We are being persecuted, as are many other home schooling families in Germany," says Mr Romeike.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com