Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and permit for" is not standard in written English and may be considered incorrect.
It is typically used in contexts where permission or allowance is being discussed, but it is better to use more conventional phrasing.
Example: "The new policy aims to streamline processes and permit for greater efficiency."
Alternatives: "and allow for" or "and enable".
Exact(1)
This may have economic benefits, be preferable for parents and permit for more infants to be treated with CPAP for this common disease.
Similar(59)
The group is still awaiting final approval and permits for its plans in Warwick.
Scrutiny was also turning to the government department that issues leases and permits for offshore drilling.
In comparison, permits for new construction projects grew by only 11percentt in the last fiscal year and permits for renovation and other work by 6percentt.
Monitoring of environmental impact, construction quality and permits for the millions flowing in from rural areas were almost nonexistent.
Several restaurants decided to jettison their sidewalk cafes because city fees and permits for them cost $3,000 a year.
Six years ago, the endangered species convention adopted rules requiring tags and permits for crocodilian products shipped across international borders.
Getting Around Numerous trekking offices in Katmandu can arrange guides, porters and permits for teahouse or camping trips.
In Pennsylvania, more than 3,000 wells have been drilled in the past three years and permits for thousands more have been issued.
He included Sunday library hours and permits for well water, but not the circumcision ritual or bus seating.
The Senate Energy and Natural Resources Committee holds a hearing on opportunities to improve access, infrastructure and permitting for outdoor recreation on Thursday.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com