Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and patterns on the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing designs, motifs, or characteristics that are present on a surface or object.
Example: "The artist incorporated various colors and patterns on the canvas to create a vibrant piece."
Alternatives: "and designs on the" or "and motifs on the".
Exact(11)
And considering the searing colors and patterns on the London scene, this quiet was refreshing.
I worked with artist Gabriel Ugueto to produce a design for the details of the skin, feathers and patterns on the animal.
Other comments highlight the effect of design symbols and patterns on the perceived level of importance of a message that can help to attract a user's attention, for example: "Symbol and yellow/black band gives clear indication this is important.
Toss pillows with prints and patterns on the cheap.
"The motifs and patterns on the tents convey a particular message," Ai explains on the project's website.
The traditional approach to teaching music reading was not an option, so I began to teach him by enabling him 'feel' shapes and patterns on the keyboard.
Similar(49)
The Charles River basin surrounded by parkland and patterned on the Alster River basin in Hamburg, Germany—remains one of the most handsome, distinctive, and popular features of Boston.
They and their individual components are homologous i.e., of a common origin and patterned on the same basic plan.
Instead, he sought to phase them out slowly and to replace them with a Singaporean force locally trained and patterned on the Israeli model.
To evaluate the effect of combined endometrial thickness and pattern on the success of intracytoplasmic sperm injection (ICSI) cycles.
After that, the bottom electrode/piezoelectric layer/polyimide layer/top electrode was fabricated and patterned on the other side of the wafer successively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com