Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and overlie" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing something that lies over or covers another object or layer.
Example: "The sedimentary layers of rock and overlie the ancient volcanic formations beneath."
Alternatives: "and cover" or "and lie above".
Exact(9)
Such processes interfinger and overlie in space and time, giving rise to a very complex morpho-sedimentary facies distribution.
Rocks of the Kansas City Group underlie those of the Lansing Group and overlie those of the Pleasanton Group, all of which are included within the Missourian Series.
In many places on the east coast of India, distinct deposits of marine sand drape the landscape and overlie the muddy soils of the coastal plain.
Where higher altitudes prevail in the region, ice-cemented and ice-cored rock glaciers are also common and overlie some of the other mass movements.
Coarse-clastic foehn deposits of the Osinovka Formation, containing rich Miocene palynological assemblages, were eroded and overlie concordantly the Upper Tankhoi Subformation and redeposited weathering residues of the weathering crust, and underlie the Anosovka Formation.
Pliocene beds are exposed in the east of Tabriz and overlie the Upper Red Formations with normal and undisturbed contact.
Similar(51)
The Burdigalian Stage is underlain by the Aquitanian Stage and overlain by the Langhian Stage.
It is succeeded by the Osagean Series, which includes the Burlington Limestone and overlying Keokuk Limestone.
And overlying China's increased demand is continued political sensitivity about the uranium trade.
The distributions of Na, K-ATPase adjacent to and overlying the implant were not different.
He presented with a large fungating mass and overlying skin ulceration, which was highly suspicious for sarcoma.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com