Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and over what timeframe" is correct and usable in written English.
It can be used when inquiring about the duration or period during which something occurs or is expected to occur.
Example: "Can you clarify the goals of the project and over what timeframe we should expect to see results?"
Alternatives: "and during which period" or "and within what duration".
Exact(2)
Having identified what kind of impact the investor seeks, the second question is to understand the intensity and scope of the desired impact, for which category of beneficiaries the impact is targeted, and over what timeframe.
Investment: Decide what level of investment makes the most sense to the business, and over what timeframe.
Similar(58)
To meet any temperature or concentration target, we need emissions targets to determine how much greenhouse gas we can we can emit over what timeframe.
Jolla says the Chinese consortium will be aiming to invest $250M in developing a Sailfish ecosystem for the country, though it's not specifying exactly who is backing the consortia at this point, nor over what timeframe the investment will happen — beyond saying one of its early investors, a local private equity investor Shan Li, will take a "leading role" in building it up.
What level of reduction do we need and in what timeframe to mitigate the worst of climate change¿ EVAN OSNOS: Two degrees is the golden benchmark for now.
As to what the Tories want to renegotiate, on what timeframe and in pursuit of any objective, search me".
It is not clear what timeframe the court envisions.
In what timeframe?
What timeframe were you working to?
What timeframes were relevant?
At this stage, the details of the deal have not been released, so it's hard to judge who will be allowed to leave, why they will be prioritised over others, and what is the timeframe of this deal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com