Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and opening in the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when describing a physical or metaphorical opening in a specific context, such as architecture, nature, or a situation.
Example: "The hikers discovered a hidden cave, and opening in the rock revealed a stunning underground waterfall."
Alternatives: "and gap in the" or "and entrance in the".
Exact(4)
This will be only the third such show since the beginning of China's "reform and opening" in the late 1970s.
You notice multiple felicities of Balanchine style: the presentation of a hand or a pointed foot, the body closing and opening in the course of a phrase, a metric figure picked out.
And what is the difference between foreign jihadis and those soldiers who went to Iraq on an illegal and immoral mission, invading a sovereign country, installing a puppet regime and opening in the process a Pandora's box?
In "The Hunt," directed by Thomas Vinterberg and opening in the United States on Friday, Mr. Mikkelsen is an archetype of Scandinavian stoicism as a teacher in a Danish village accused of sexually assaulting the daughter of his best friend.
Similar(54)
There are miles of gaps between segments and openings in the fence itself.
The other problem with ignoring nail fungus is that the fungus creates cracks and openings in the skin where bacteria can sneak in and cause infections.
While there, he hears voices and sees blood seeping from numerous crevices and openings in the walls.
Observe how many lifeguards are there and openings in the fence, if there is one.
Upon its completion and opening in 1919, the Newby-McMahon Building was an immediate source of great embarrassment to the city and its residents.
It was not until the reform and opening in 1978 that the traditional spatial structure of the city was jeopardized.
Traveling all over the globe and opening in London, Karachi, Manila and Abu Dhabi have allowed him to hire the best talent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com