Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and on the design" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing aspects related to design in a broader context, such as a project or a product.
Example: "We need to focus on the functionality and on the design to ensure a successful launch."
Alternatives: "regarding the design" or "concerning the design".
Exact(48)
My activities have focused on the management of the upgrade (as one of the two project managers), and on the design, construction and deployment of new preamplifiers for the D0 liquid argon-uranium calorimeter (as leader of the Calorimeter subgroup).
This clustering has an impact on how one estimates the rate of the spread of the disease and on the design of control strategies.
The Plant Biology PhD program focuses on basic plant research and on the design of biotechnologies.
Plant Biology – Ph.D. The Plant Biology Ph.D. program focuses on basic plant research and on the design of biotechnologies.
He advises companies and election campaigns on statistical methods and on the design, implementation and analysis of large-scale experiments.
He is best known for his works on probabilistic checking of proofs, and on the design of list-decoding algorithms for error-correcting codes.
Similar(12)
MPG carried out the data mining and analysis, and worked on the design of the project.
The Steering Committee of the Energy Journalism Initiative provides advice and guidance on the design and execution of the program.
JJS contributed to the original conception of the study and advised on the design and progress of the experimentation.
PD, BW and CJ supervised and advised on the design of the project.
We would like to acknowledge Drs. Malcolm Potts, William Dow and David Levine for their guidance and feedback on the design and reporting of this study.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com