Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and on lodging" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing accommodations, housing, or travel arrangements.
Example: "The agreement covers various expenses, including meals, transportation, and on lodging."
Alternatives: "and for accommodation" or "and regarding housing".
Exact(3)
Unless stated otherwise, starting prices, which are for one person, are based on renting a car and driving it yourself, as opposed to having a driver or chartering a helicopter, and on lodging with two to a room.
According to a disclosure report Scalise filed Wednesday that was noted by Legistorm, AEI spent $2,955.50 on airfare for Scalise and on lodging and meals for both Scalise and his wife, Jennifer Scalise.
Officials tout increased luxury-tax and occupancy-tax revenue, which indicate increased spending on non-gambling activities and attractions and on lodging in roughly 20,000 rooms.
Similar(57)
Check out house-sharing sites like Airbnb or HomeAway to skip the hotels and save on lodging.
Its spa building wasn't finished yet, but it promised full service with in-room treatments, and a discount on lodging.
The waitress loomed over me as I stared at the menu, dreading the prices: I was on a tight budget; I could spend only a ruble a day on food and another ruble on lodging.
Like other areas in the New York region, the Hudson Valley has been trying to find ways to lure wine tourists, who usually spend more money on lodging and dining than other tourists do.
In terms of providing travel specific information like tips on lodging, dining and such, myskitrip.com gets barely passing grades.
Book the Ski & Stay Offer and save up to 20percentt on lodging.
Many use cash saved on lodging to splurge on adventures.
VAT is not refundable on lodging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com