Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and on grounds" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing reasons or justifications for a particular action or decision.
Example: "The committee decided to reject the proposal and on grounds of insufficient evidence."
Alternatives: "based on reasons" or "for reasons related to".
Exact(12)
This is clear both upon reflection on examples what analysis could be offered of hydrogen, animal, or John F. Kennedy?—and on grounds of infinite regress.
And, on grounds of simple mis-selling, nor should it.
Words, of course, matter, and there is a world of difference between closing pits on grounds of geological exhaustion and on grounds of economic calculation.
Immediately after the ban was put in place, social networks erupted with criticism of the government — which instituted the plan largely without notice and on grounds that campaigners planned to mount legal challenges against.
Opponents generally complained about the proposal on public policy grounds - including undue Government interference in the market for corporate control - and on grounds that the Fed was attempting to expand its scope without following proper procedures.
★★★ Box of 6, £3.99 The pastry here attracted praise for its crispness and crunch but the mincemeat was criticised both for a lack of plump fruits and on grounds of slightly skimpy quantity.
Similar(48)
This paper describes the mission control process on-board and on-ground.
This paper reviews the design, space qualification and on-ground performance of PAMELA.
It will be shown that full on-ground architectures tend to outperform hybrid architectures with fixed on-board weights and on-ground multiuser interference mitigation.
Aerial maps and on-ground reconnaissance has identified dozens of pits and oil lakes used to fight oil well fires.
"So it's on environmental grounds, on safety grounds and on need grounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com