Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and now allow" is correct and usable in written English.
It can be used when transitioning to a new point or request, often in a formal context.
Example: "And now allow me to present the findings of our research."
Alternatives: "and now permit" or "and now let".
Exact(11)
But the technologies are improving rapidly and now allow electronics to be printed on a greater variety of surfaces.
Platforms such as Google+ have relented and now allow pseudonyms, while new contenders like Ello are pseudonymous by design.
But in the last two years, insurers have loosened their controls and now allow more patients to be treated in emergency rooms or overnight.
These findings have transformed our idea of kinetochores from cytological features to immense molecular machines and now allow molecular interpretation of many long-appreciated kinetochore functions.
People Tags have been upgraded and now allow people who are not Zooomr account holders to be tagged.
They've improved notifications to make it more obvious when you've got a missed call or voicemail, added better call history management, and now allow you to customize your voicemail greeting.
Similar(48)
(Gair2 had a change in policy and now allows dogs).
The F.A.A. began testing the iPad with smaller planes and now allows iPads through several commercial airlines as well.
First set: Murray 5-3 Lopez* The Spaniard holds serve but Murray is really dominating now and now allowing Lopez to play the game he want to play.
The ministry fired 12,000 preachers and now allows only those trained in government-approved institutes to deliver sermons.As a foil to the powerful Brotherhood, the state had long allowed followers of quietist forms of Salafism to run some 7,000 mosques.
It supported the peer-review process for the contest, and now allows the reader to test the tools online.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com