Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and noPCR groups in terms of" is not correct and usable in written English as it appears to be incomplete or improperly formatted.
It may be used in a context where you are comparing or discussing different groups or categories, but it requires clarification or completion to convey a clear meaning.
Example: "The study showed significant differences between the control group and noPCR groups in terms of their response to treatment."
Alternatives: "regarding the noPCR groups" or "concerning the noPCR groups".
Exact(1)
No statistically significant difference was found between the PCR and noPCR groups in terms of age, sex, tumor distance from the anal verge, tumor localization, operation type or total number of harvested lymph nodes (p > 0.05).
Similar(59)
However, in our study, caspase-3 levels did not differ between the PCR and noPCR groups.
One group, however, has suffered in terms of job stability.
Today, the group is seen primarily in terms of a cult.
And in terms of timing?
Forbes: In terms of profits and growth.
In terms of goods and services.
Think in terms of time and effort.
But in terms of those who get treatment, it's more frequent in higher income groups.
In terms of.
In terms of cash, certainly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com