Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and multifaceted attributes of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the various and complex characteristics or qualities of a subject.
Example: "The research highlights the multifaceted attributes of human behavior, including emotional, social, and cognitive aspects."
Alternatives: "and diverse characteristics of" or "and complex features of".
Exact(1)
Decision aids (DAs) can facilitate SDM by presenting complex and multifaceted attributes of these options in ways that are both evidence-based and easy for users to understand [ 7].
Similar(59)
Therefore, this study highlights the multifaceted attributes of a bacterial virulence factor, capable of harming its host through more than one mechanism and also implicates cyanogenesis as a multi-host virulence factor.
In this respect, the specialized literature offers a wide and multifaceted array of opinions.
Our work suggests the complexity and multifaceted roles of TDP-43 in regulating microRNA processing and function.
The stupendous and multifaceted applications of microsatellites in tree genome analysis are shown in the Figure 1.
Such activities illustrate the flexibility and multifaceted functions of p53 variants.
"It was an incredible and multifaceted picture," he said of Sherman's recollections.
Furthermore, the complex and multifaceted issues affecting parental fear of hypoglycaemia still require further exploration.
Researchers are increasing their efforts to assess the effectiveness of CoPs in healthcare, however the interventions have been complex and multifaceted, making it difficult to directly attribute the change to the CoP.
Our movement is complex and multifaceted; it responds to the needs of a diverse LGBT community.
The complicated and multifaceted internal conflict has left thousands of civilians dead and millions more displaced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com