Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and materials that help" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to resources or items that provide assistance or support in a particular context.
Example: "We will provide you with the necessary tools and materials that help you complete your project successfully."
Alternatives: "and resources that assist" or "and supplies that aid".
Exact(2)
The company has processes and materials that help differentiate itself from competitors.
They have more access to books, courses, and materials that help them navigate trying situations, all of which they did not have in school.
Similar(58)
They reportedly ended up paying as much as ten million dollars for information and materials that helped Iran advance its nuclear program during the nineteen-nineties.
Most DVD's merely carry a movie and material that helps explain it.
I also added data and material that helped to bolster some of my arguments and findings.
I learn from the experiences of mid-career students and they have challenged me to develop courses and course materials that help them address the immediate challenges they face as sustainability professionals.
These toolkits can share why you're making changes to the industry and educational materials that help them make informed decisions, like how-to videos and interactive programs that teach them new information about products available to them.
Wool, nylon, and polypropylene are materials that help keep your feet dry.
The purchase, Cardinal's third this year, will make it the leader in sales of radioactive materials that help diagnose cancer and other diseases.
A big need is for materials that help explain terrorists' motivations.
The surfaces are covered with artificial materials that help the joint glide smoothly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com