Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and loaded by the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you are describing something that has been loaded or filled by a specific agent or process.
Example: "The cargo was carefully arranged and loaded by the experienced team at the dock."
Alternatives: "and filled by the" or "and packed by the".
Exact(3)
The part is made of titanium and loaded by the weight of human body.
Throw in an early encounter with The Exorcist (source of the Pazuzu demon which haunts Gorillaz artwork and videos) and the co-ordinates of Hewlett's future adventures in graphic art were locked and loaded by the time he left Tanbridge House Secondary School.
After the firmware operations, the kernel is uncompressed and loaded by the bootloader (GNU GRUB in our experiment).
Similar(57)
Alternatively, a previous server Job ID can be entered in the Job ID box and loaded by clicking the "Retrieve" button.
These images were saved to the server and loaded by a Javascript program to display the trials, as described below.
- APBD allocations for social sector development are "disturbed" and "loaded" by sectoral pressures from the centre.
Injection needles were inserted into the capillaries and loaded by applying suction from a 50 cc syringe.
These angels are axially loaded and laterally loaded by the confinement pressure of concrete core.
It is associated with a low rate of failure and complications and it osseointegrates when suitably loaded by the construct.
The treatment and control data sets, loaded by the user in the form of text files, are filtered for noise using a polynomial SG filter.
The containers -- which are five feet wide, eight feet long, seven feet high and hold up to 2,000 pounds -- are loaded by the customer and sealed shut.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com