Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and less has been" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing a decrease in quantity or extent of something in comparison to another subject or time period.
Example: "The research shows that more has been done in recent years, and less has been achieved in the previous decade."
Alternatives: "and fewer have been" or "and not as much has been".
Exact(2)
"In practice, less and less has been generated over the last five years.
Most of the investment in agriculture is on starchy staple crops and less has been invested in leguminous crops, protein-rich grains or indigenous vegetables.
Similar(58)
Limited research has specifically investigated the effects of fuel poverty on children and young people, and even less has been conducted with youth input into the research process.
Given the nature of the consultation and the information being collected, little demographic data were collected, and even less has been reported.
Only a fraction of that has so far been budgeted, and even less has been spent.
Most previous work has been confined to tensile loading, and much less has been devoted to mixed-mode loading conditions.
Much has been written about the South Africa's hosting of the World Cup, the beauty of its landscapes, and vuvuzelas: less has been said about its sanitation.
According to our research and conversations with aid groups in Haiti, less than 5 percent of this has been removed since January, and even less has been properly disposed of.
Less has been said about the costs.
However, for marine bacteria there are much less genomes sequenced and even less have been manually curated.
"As the rankings and prize money got so prominent, less and less emphasis has been put on doubles," Shriver said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com