Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and large volume of" is not correct in standard written English.
It can be used when referring to a significant quantity of something, but it should be "a large volume of" instead.
Example: "The research requires a large volume of data to ensure accurate results."
Alternatives: "a significant amount of" or "a considerable quantity of."
Exact(16)
The short time span and large volume of magma effused suggest that hot mantle plume heads impinged on the base of the North American Plate in northwestern Canada and Lake Superior about 1.27 and 1.10 billion years ago, respectively.
Moreover, their computational burden and large volume of feature sets are strictly prohibitive for the VSN.
The resulting micro- and mesoporous carbons possess high surface area and large volume of mesopores.
Carbons with high surface area and large volume of ultramicropores were synthesized for CO2 adsorption.
There are two problems in the technology of the fermentation coupling with foam separation: stripping of bacteria into the foam and large volume of interstitial liquid.
Eco-Core is a class of syntactic foam made from small volume of high char yield binder and large volume of a class of flyash for fire resistance application.
Similar(43)
Goods are freely smuggled between Cambodia and Thailand, and large volumes of Cambodian imports are undocumented and untaxed.
The temperature inside the fruit reaches twice that, and large volumes of C02 and other gases are produced as the bananas ripen.
Instead, the growth in landings has come from aquaculture and large volumes of pelagic fish, such as the Peruvian anchoveta, that are used mostly to make meal.
However, long extraction times (> 2 h) and large volumes of organic solvents (> 50 mL) are required [25 27].
Coal particles are not porous, and large volumes of combustion air are available for pneumatic transport at atmospheric pressure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com