Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and large quantity of" is not correct in written English.
It should be "a large quantity of" to be grammatically accurate.
Example: "The warehouse was filled with a large quantity of supplies for the upcoming event."
Alternatives: "a significant amount of" or "a considerable quantity of."
Exact(10)
Presence of silica in excess of 500 mg/l and large quantity of organic matter may affect the satisfactory precipitation of barium sulphate.
Based on the fruitful and large quantity of local plant resources of Shannxi Province, several plants have been investigated in our work for the application in oilfield chemistry.
With the increased amount of OLA in the source solution, the formed Cd amine complex led to the increased reactivity of Cd monomer, and large quantity of nuclei were formed in the early reaction period.
Based on the various and large quantity of local resources of Qin-ling and Ba-shan Mountain, several plants have been investigated for the application in oilfield chemistry in our research work.
Textile industry is particularly known for its high water consumption, as well as for the usage of variety and large quantity of chemicals throughout different process stages (Bansal and Goyal 2005; Robinson et al.2001).2001
Due to the high temperature and large quantity of high temperature heat transfer fluid in a container, safety and reliability of containers, pipes, pumps, and other facilities is very critical.
Similar(49)
Among the cars seized, it found firearms, other weapons, and large quantities of cash and drugs.
Their materials include cast bronze, ice and large quantities of couch pillows.
Their diet ran to omelets, chicken rice, broccoli, occasional veal chops and large quantities of tea.
"I was smuggling propane torches and large quantities of crack on to Delta flights".
The authorities seized several heavy machine guns and large quantities of ammunition and medicine after the clash, they said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com