Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and just with" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in informal contexts where someone is trying to convey simplicity or exclusivity in a situation.
Example: "I managed to solve the problem and just with a few simple tools."
Alternatives: "and only with" or "and merely with".
Exact(16)
Aside from the general divide between sharing publicly and just with friends, you can select which specific people you do and don't want to view your post.
Today, with the advancement of technology, a deep quest for learning and just with some spare time in hand, one can learn new skills or add to their education arsenal by selecting an online course.
… And that's the cool thing about John Harte: He is saying, let's keep it simple … and just with four parameters, at a mini or a macro scale, you can figure out how to describe these patterns.
"We spoke about it a few weeks and just with the circumstances at the club it took a wee while to get there, but now it's there I'm delighted," he said.
"Coming out of the last four games we've had a narrow defeat to the Ospreys, beaten Connacht at home, beaten Montpellier at home with five tries and just with the last play of the game losing to Montpellier away.
The paper [19] claims that a total number of about 1000 to 10000 gates are included in an RFID tag, and just with 200 to 2000 GEs will be available specifically for security, and the standardizing cryptographic such as Advanced Encryption Standard AESS) is not suitable.
Similar(44)
And not just with stamps and leaps but with itch scratching and tooth brushing.
Our first concert was packed, and not just with friends and relations.
Animals can be laundered, and not just with soap and water.
We want a large audience and international influence, and not just with élites.
Take your saxophone apart and play just with mouthpiece and reed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com