Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and its hardware" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a system, device, or software in conjunction with the physical components that support it.
Example: "The software is designed to work seamlessly with its hardware, ensuring optimal performance."
Alternatives: "and the associated hardware" or "along with its physical components".
Exact(53)
But for Microsoft and its hardware partner, Nokia, it's unclear whether the good times will last.
It's unlike Google and its hardware partners to do a reveal and then immediately sell the device.
It's coming in late 2004, and its hardware specs–are at least on paper look rather impressive.
At this point, it's clear that Google and its hardware partners are in the Chromebook game for the long run.
The company that's making the device first debuted last year as Retroblox, and while its name has changed (it's now called Playmaji) and its hardware has gotten more refined, the vision remains very much the same.
It took a $40 million write-off and its hardware "camera company" strategy was called into question.
Similar(7)
This paper demonstrates flight test results of disturbance attenuation of an aircraft by preview control, which was explained and its hardware-in-the-loop (HIL) simulation results were reported in a previous paper.
The company owns and operates its hardware and networks in its own datacenter.
But to get anywhere, Apple needs to quickly remake its OS to run PC software and license its hardware to anyone willing to make it.
It supports all major Internet protocols and enables its hardware systems to run with virtually any kind of software, regardless of the company that developed it.
But it needs to go further, because as Apple so painfully learned, it's not healthy to have Microsoft and all its hardware friends breathing down your neck.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com