Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and its further" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to additional information or developments related to a subject, but it needs more context to be usable.
Example: "The report discusses the initial findings and its further implications for the study."
Alternatives: "and its additional" or "and its subsequent".
Exact(60)
For the establishment of this method and its further application it was essential to establish highly reproducible transient transfections in a cell line which showed sufficient viability in the Bionas system for long-term kinetic experiments.
It could begin financing its government and its further development from its own resources.
In addition, the extraction of microalgae oil and its further transformation into biodiesel was considered.
Cu Zr interaction determines the strength of CO chemisorption on copper species and its further oxidation.
Here an introduction to the project, components of the DSS and its further perspectives are presented.
Water Resource Data mining ensure, monitoring Climate change and its further threats.
Hydroperoxide ions arise from the formation of H2O2 on surface active sites of GAC and its further dissociation.
Following substitution of the secondary amine with the 3-nitrobenzoyl functional group and its further reduction were performed.
In the other case its carrier liability ends at its own terminal, and its further liability is merely that of a forwarder.
The CBDB website provides further specifics on the database and its further development, as well as downloads of earlier standalone verions in Foxpro and Access.
Or the searcher can explore the mixed emotions of Franklin County's whites concerning the evils of slavery and its further expansion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com