Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and its availability" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the accessibility or presence of a particular item, service, or resource.
Example: "The report outlines the features of the new software and its availability for download next week."
Alternatives: "and how accessible it is" or "and when it can be accessed".
Exact(60)
It is good because of both its location and its availability, and it will be cheap because the Brazilian government has already put in the necessary infrastructure".
"Bad food and its availability are as much a part of the American environment as clouds and trees".
In other words: there will be no "window" between its theatrical release and its availability for home viewing.
The amount of swelling and viscosity-reduction depend on the extent of DME partitioning and its availability.
Earth as a building material is increasingly being studied for its low environmental impact and its availability.
Over the past decade, the time between the theatrical release of a film and its availability to see at home has been shrinking.
Universal standards are missing on such crucial matters as the proper preservation of biological evidence and its availability for appeals of convictions.
Salinity affects phosphorus (P) fractionation and its availability in soil and thereby crop growth as well as yields.
Dissolved iron is an essential micronutrient for marine phytoplankton, and its availability controls patterns of primary productivity and carbon cycling throughout the oceans1,2.
It is a resource which produces local as well as global benefits and its availability varies, sometimes dramatically, in time and space.
However, May's remarks are based on the common yet misguided assumption that extreme ideological material, and its availability on the internet, is what drives terrorism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com